한국철학사상연구회

공지사항
맑스MEGA번역 준비위원회 2차 모임 보고 및 3차 모임 안내
사업부 2010.07.30 1361


              맑스MEGA번역 준비위원회 2차 모임 보고



 



일 시 : 2010년 7월 23일(금) 오전 11시 한철연


 



참석자 : 서유석, 김우철, 이정은, 박영균, 이순웅, 김범춘, 김성우,



               임경석, 이병태(기존 준비위원), 홍영두(신규 준비위원)



 



1. MEGA 검토보고(김범춘)



- MEGA 출간본 전체(Ⅰ부-18권, Ⅱ부-21권, Ⅲ부-12권, Ⅳ부-11권)를



  번역 대상으로 하되, 중복되는 부분과 검토 결과 꼭 필요하지 않다고



  생각되는 일부를 제외하기로 잠정 의견 합의함.



 



- Ⅰ부 <저작과 자료> 검토 후 전부 또는 부분 번역,



   Ⅱ부 <자본과 준비작업>은 번역되지 않은 의미 있는 판본 하나로 번역,



   Ⅲ부 <서신>은 모두 번역(이번 번역 중점 부분), Ⅳ부 <기타 자료>는 보류).



 



- 국내의 기존 번역판은 MEGA를 원전으로 번역한 것이 아니고,



   MEGA의 저작권 계약도 없으므로 모두 다시 번역하기로 함.



   다만, 기존 번역자에게 번역 부분에 해당하는 MEGA번역에



   참여하도록 적극 권유함.



 



- Ⅰ부/Ⅱ부는 김범춘/김우철/이병태 준비위원, Ⅲ부/Ⅳ부는 임경석 준비위원이



   위와 같은 작업을 3차 모임까지 예비적으로 하기로 함.



 



2. 비용문제(김성우)



- 출판사 선정 작업 계속 진행함.



- 기본 운영 자금 마련안 준비되면 회장과 이사장께 보고하기로 함.



- 번역 사업 착수 시 세부 비용 및 진행 일정(로드맵)은



   이순웅/이정은 준비위원이 마련함.



 



3. 번역과 출판의 실무 노하우 벤치마킹(이순웅/이정은)



- 독어본을 제외한 각 언어별 번역본 확보 방안 마련



- 박종철출판사 맑스선집번역과 출판 과정 / 철학대사전 출판 과정에서의



   비용, 지침서, 노하우 벤치마킹함.



 



4. 번역 인력(박영균)



- 번역 참여가능한 개인 한철연 내부 인원 약 100명 / 외부 정치학 등 약 7명



   타 학회의 참여를 열어두되 번역 일체는 한철연 번역팀에 따름.



 



- 번역팀을 단위 별로 조직할 수 있음



  (예를 들어 특정 대학에 책임자를 두고 그 대학 내의 인원을 활용하여



   하나의 번역팀을 꾸려 운영함).



 



5. 다음 모임에서 논의된 것을 바탕으로 이후 워크숍을 9~10월에 열어



    모든 회원들과 참여 의사를 가진 사람들이 모여 최종 검토하기로 함.



    그 결과를 바탕으로 본격적인 추진위원회를 구성하고 작업을 시작함.



 



6. 3차 모임 : 8월 20일(금) 오전 11시 한철연



- 회원들께서 함께 참여하셔서 좋은 의견을 주시기 바랍니다.

×