한국철학사상연구회

공지사항
[공지] 맑스 원전 번역 사업 <준비위원회> 모임 안내(7월 2일(금) 오후 4시 한철연 연구실)
사업부 2010.06.25 1120
□ 6월 연구협력위원회의 결정에 [맑스 원전 번역사업]을 추진하기 위한 <준비위원회>가 꾸려졌습니다. 준비위원은 서유석, 이순웅, 김범춘, 이정은, 이현재, 김성우, 박영균 회원입니다.


 


○ 공지된 것처럼 향후 몇 년간 맑스 원전(MEGA)을 번역하는 사업을 하고자 하는 취지에서 임시로 만들어진 <준비위원회>입니다. 구체적인 논의는 <준비위원회>의 첫모임을 겸하는 회원 간담회, 이후 필요한 절차를 거치면서 진행할 것입니다.


 


○ 맑스 원전 번역에 관심이 있는 회원뿐만 아니라, 맑스 원전의 번역에 관한 의견을 가지신 많은 회원들의 적극적인 참여를 기대합니다. 특히 한철연 회원 가운데 맑스를 전공하거나 맑스의 저작에 관심이 있는 후배님들께서도 적극적으로 참여하셔서 좋은 의견을 주시기 바랍니다.


 


 □ 모임은 7월 2일(금) 오후 4시에 한철연 연구실에서 있습니다. 참여할 생각이 있으신 회원께서는 다음과 같은 사항을 미리 생각해 주셨으면 합니다. 다음 사항은 논의를 위한 실마리입니다. 관련되는 모든 의견을 존중합니다. 참여하실 수 없는 회원께서는 의견을 김성우 준비위원(lennon87@hanmail.net)에게 메일로 보내주시기 바랍니다.


 


[다음]


1. 번역에 참여한다면, 필요한 재정(번역비용/재정 조달 방식 등)은 어떻게 할 것인가?


2. 한 번에 전집 번역을 전반적으로 시도할 것인가, 아니면 절차를 만들어서 차근차근 필요한 것부터 추진할 것인가?


3. 번역을 할당하고 진행하는 방식(개인 또는 집단(세미나팀)/번역 및 교열 방식)은?


4. 번역에서 외부 연구자(경제학/사회학 등)가 참여하는 것은?


 


○ 위의 모든 내용은 문자 그대로 ‘준비’ 위원회의 임시 의견입니다. 아무쪼록 회원님들의 관심과 참여를 기대합니다.


 


맑스 원전 번역 <준비위원회> 올림
×